@FilipinoFood on Twitter since 2008       

haluhalo

Blame Chowking…

That’s what the Commission on Language has done… placed the blame on the fast-food chain for popularizing the “halo-halo” spelling for this icy concoction.

No, no, no… says the Commission.. We spell this as haluhalo in standard practice — no hyphen, with a “u” there instead of an “o.” It’s a noun.

The only time we use the spelling halo-halo (hyphenated, with two o’s) is when it’s an adjective describing something else. For example: halo-halong opinyon, meaning “mixed opinions.”

For those just tuning in to Filipino food… Haluhalo is the shaved-ice dessert of the Philippines… South Korea has patbingsu, defined in its name by the red beans… the Philippines has haluhalo, which is literally a hodgepodge of ingredients. In Tagalog, the word halo means “mix” so halohalo is mix-mix… Make that haluhalo.


 

HaluHalo recipe from the 1940s

 

10 saging, 4 na sintunis o naranghita, 1/2 papaya, 2 tsiko, mani, asukal “suchar” na katamtaman

Talupan ang saging, sintunis, papaya at tsiko. Pagkatapos ay gayatin nang nauuko sa halo-halo.

Ilagay ang mani sa ibabaw ng ensalada.

 

STILL WORKING ON SITE IMPROVEMENTS

Reported glitch: Logged-in users can't see any comments -- not of others or their own. Will try to fix asap. And enable the forums, etc. Thank you for your patience. ヽ(^。^)ノ